卷耳
juǎn ěr
采采卷耳,不盈顷筐。
cǎi cǎi juǎn ěr,bù yíng qǐng kuāng
嗟我怀人,寘彼周行。
jiē wǒ huái rén,zhì bǐ zhōu háng
陟彼崔嵬,我马虺隤。
zhì bǐ cuī wéi,wǒ mǎ huī tuí
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
wǒ gū zhuó bǐ jīn léi,wéi yǐ bù yǒng huái
陟彼高冈,我马玄黄。
zhì bǐ gāo gāng,wǒ mǎ xuán huáng
我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
wǒ gū zhuó bǐ sì gōng,wéi yǐ bù yǒng shāng
陟彼砠矣,我马瘏矣。
zhì bǐ jū yǐ,wǒ mǎ tú yǐ
我仆痡矣,云何吁矣。
wǒ pū pū yǐ,yún hé xū yǐ
【如曰】流注几以为妻子思念丈夫,似未妥。崔嵬高岗,虺隤玄黄,若非经常行役者,在家女子何以有如此阔大之想象?首四句述女子日常,为诗人所熟悉,是以想象采集卷耳的她,此刻无心劳作,佇立道边,盼望自己归来,可谓天地感应,心心相印,一体同仁。金罍兕觥,自非寻常之物,乃知作者正是一位富有教养之贵族男子。不得不离开心爱之人--必为淑女而能令君子如此思念--而远行,自有家国天下使命,而路途险阻,马仆皆病,艰难如此,故特别思念爱人,以至借酒消愁,此喻君子固穷,一志于道,不违天性-天命,诚之至也。子曰:君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。即谓此也。是诗可虚可实,或为诗人之单相思,亦未可知。何也?君子向来孤行也。
【如述】
此刻
我正站在高冈
远眺家乡 恍惚间
我看到你 亲爱的人
正伫立道旁
也望着我的方向
那只我编织的籐筐
放在道旁 啊
何时才能再品尝
卷耳的滋味
前路艰险 马儿疲惫
从仆抱怨 我心忧伤
且斟满此杯
与你共饮
2026/06/01--2