羔羊

羔羊
gāo yáng

羔羊之皮,素丝五紽。
gāo yáng zhī pí,sù sī wǔ tuó
退食自公,委蛇委蛇。
tuì shí zì gōng,wēi yí wēi yí
羔羊之革,素丝五緎。
gāo yáng zhī gé,sù sī wǔ yù
委蛇委蛇,自公退食。
wēi yí wēi yí,zì gōng tuì shí
羔羊之缝,素丝五总。
gāo yáng zhī féng,sù sī wǔ zǒng
委蛇委蛇,退食自公。
wēi yí wēi yí,tuì shí zì gōng

【如曰】君子有自知之明。委蛇,曲折之迹也,指往返路径,而非行走体态。流注以为官吏自得之貌,错得离谱,小人之度也。此乃君子自勉之诗,提醒自己,身为大夫,往返途中,宜走僻径,避人耳目,切莫招摇过市。何以故?以此身羔羊制服太过扎眼也。是礼也,非刺也。仁者行于人间,和光同尘,庸言庸行,入乡随俗,不求饱食安居,无意功名利禄,视人间富贵如浮云,故其为仕也,唯怀天下苍生之志,当仁不让,非为做官发财也。是也委蛇一词之深义,君子和而不同,矜而不争,群而不党,贞而不谅也。老子曰:曲则全。庄子有虚与委蛇之喻。亦此谓也。汉书记春秋宋大夫正考父家庙有铭:一命而偻,再命而伛,三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮。行迹近之,犹有不足,以其出于不侮之私虑,而非诚也。如此好诗,历代诗选多阙如,怕是选注家以为刺己,而不喜乎?刺,小人所好,君子不为,以其不能直面而正言也。子曰:诗可以兴,可以观,可以群,可以怨。独无刺说。

【如述】

羔羊之皮 素丝五紽
委蛇为礼 和光同尘
羔羊之革 素丝五緎
委蛇以诚 庸言庸行
羔羊之缝 素丝五总
委蛇而反 退食自公

2026/06/05--2